Organizezi o conferință internațională sau un eveniment corporativ cu participanți din mai multe țări? Babylon Consult îți pune la dispoziție echipament traducere simultană profesional — cabine, console Bosch, receptoare wireless și sonorizare Sennheiser — plus interpreți autorizați de Ministerul Justiției, totul de la un singur furnizor. Livrăm și instalăm în București și în toată țara.
Traducerea simultană este traducerea orală a discursului auzit în cască de interpret, cu o întârziere de câteva secunde, până la câteva minute faţă de discursul original. Acest tip de traducere se foloseşte cel mai des în întâlnirile multilingve, unde timpul este limitat şi este nevoie de o redare cât mai fidelă a discursului original.
Când folosim această metodă, interpreţii sunt amplasaţi într-o cabină izolată fonic (semideschisă sau închisă) de unde, prin consolele de traducere simultană ascultă discursul primit de la sistemul de sonorizare şi interpretează discursul în limba ţintă. Pentru fiecare limbă ţintă se foloseşte o cabină de traducere simultană şi doi interpreţi.
Cabinele de traducere sunt de mai multe tipuri:
Din cabina de traducere simultană, semnalul este preluat prin microfon la consola de traducere simultană şi transmis prin fir sau prin eter la căştile individuale purtate de participanţi şi la echipamentele de înregistrare audio, dacă este cazul.
Cabina trebuie amplasată în aşa fel încât interpreţii au acces vizual direct la vorbitori şi elementele vizuale.
Transmisia traducerii orale se face prin staţii de transmisie:
Recepţia traducerii simultane se face prin receptorii individuali, cu fir, RF şi IR, care sunt prevăzuţi cu căşti individuale. Receptorii sunt aleşi în funcţie de tipul de trasmisiune şi numărul limbilor ţintă transmise în încăpere!
Când organizezi conferinţa, este bine să iei în calcul numărul de participanţi care pot avea nevoie de traducerea discursului în limba ţintă dar şi în limba ţării organizatoare, de exemplu pentru România – vorbitorii/participanţii străini au nevoie de traducere simultană din română în limba lor de origine, iar vorbitorii/participanţii români au nevoie de traducere simultană înspre limba română.
Din experienţă, îți sugerăm să rezervi un număr adecvat de receptori cu cască, pentru a preîntâmpina situaţia în care un număr mare de persoane care se consideră cunoscători de limbă străină au dificultăţi în înţelegerea prelegerii din motive ce ţin de vorbitor, fie de dicţie, rapiditate şi dialect. La încheierea zilei de conferinţă, receptorii se înapoiază pentru încărcarea acumulatorilor sau înlocuirea bateriilor.
Tariful asociat echipamentelor de traducere simultană se adaugă tarifului pentru echipamentul de sonorizare şi diferă în funcţie de mărimea încăperii, tipul echipamentelor folosite, numărul cabinelor şi a receptorilor.
Prin experienţa acumulată în toţi aceşti ani, echipa Babylon Consult, te ajută să alegeţi echipamentul de sonorizare cel mai adecvat din punct de vedere calitate/preţ, pentru evenimentul organizat de tine.
În funcţie de spaţiul în care are loc evenimentul, vom alege şi propunem:
Tarifele aferente pentru echipamente de sonorizare diferă în funcţie de parametrii menţionaţi mai sus.
Experții Babylon Consult îți vor oferi asistență tehnică pe tot parcursul evenimentului.
Avantajul distinctiv al Babylon Consult față de simpli furnizori de echipamente este că oferim pachetul complet: echipament de traducere simultană + interpreți autorizați + asistență tehnică, totul coordonat de o singură echipă.
Un singur punct de contact — nu coordonezi separat furnizorul de echipamente, agenția de interpreți și tehnicianul de sunet. Totul este gestionat de o singură echipă, cu o singură persoană de contact.
Interpreții noștri sunt autorizați de Ministerul Justiției și au experiență în domenii diverse — juridic, medical, tehnic, diplomatic și comercial. Află mai multe despre serviciile noastre de interpretariat.
Avantajul distinctiv al Babylon Consult față de simpli furnizori de echipamente este că oferim pachetul complet: echipament de traducere simultană + interpreți autorizați + asistență tehnică, totul coordonat de o singură echipă.
Pentru organizatorul de evenimente, aceasta înseamnă:
Un singur punct de contact. Nu coordonezi separat furnizorul de echipamente, agenția de interpreți și tehnicianul de sunet. Totul este gestionat de o singură echipă, cu o singură persoană de contact.
Compatibilitate garantată. Interpreții noștri sunt familiarizați cu echipamentele pe care le furnizăm — știu cum funcționează consolele și cum să gestioneze situațiile neprevăzute fără a afecta evenimentul.
Responsabilitate unitară. Dacă apare orice problemă pe durata evenimentului, există un singur responsabil — Babylon Consult. Nu există situații în care furnizorul de echipamente dă vina pe agenția de interpreți.
Preț pachet avantajos. Combinând echipamentul cu serviciile de interpretariat, oferim prețuri de pachet mai avantajoase decât contractarea separată.
Când organizezi conferința, este bine să iei în calcul nu doar numărul de participanți care au nevoie de traducere în limba țintă, ci și vorbitorii/participanții din țara organizatoare. De exemplu, pentru un eveniment în România — participanții străini au nevoie de traducere din română în limba lor, iar participanții români au nevoie de traducere din limbile vorbitorilor străini înspre română.
Din experiență, recomandăm să rezervi un număr adecvat de receptori cu cască, pentru a preîntâmpina situația în care participanți care se consideră cunoscători de limbă străină întâmpină dificultăți de înțelegere din cauza dicției, ritmului sau dialectului vorbitorului.
Tariful asociat echipamentelor de traducere simultană se adaugă tarifului pentru echipamentul de sonorizare și diferă în funcție de mărimea încăperii, tipul echipamentelor folosite și numărul cabinelor și receptorilor.
Conferințe internaționale și summite — scenariul clasic pentru interpretarea simultană, cu participanți din mai multe țări și limbi diferite.
Evenimente corporative — întâlniri interne, prezentări de strategie sau sesiuni de training ale companiilor multinaționale cu echipe din mai multe țări.
Congrese medicale și farmaceutice — prezentări tehnice complexe care necesită interpreți specializați în terminologia medicală combinați cu echipamentul tehnic adecvat.
Evenimente guvernamentale și diplomatice — cu cerințe stricte privind calitatea echipamentului și nivelul de pregătire al interpreților. Experiența noastră cu Parlamentul României și Administrația Prezidențială ne conferă cunoașterea necesară pentru aceste contexte.
Târguri, expoziții și evenimente de lansare — prezentări în mai multe limbi fără a pierde ritmul și impactul comunicării.
Focus grupuri și cercetare de piață — soluții discrete și fiabile pentru grupuri mici, inclusiv sisteme de interpretare chouchotage.
Spune-ne câteva detalii despre evenimentul tău — număr de participanți, limbi necesare, locație, dată și durată — și îți trimitem o ofertă completă în maxim 24 de ore.
📞 0722 223 010 — Luni-Vineri, 09:00-18:00 📧 traduceri@babylonconsult.ro 📍 Intrarea Undiței nr. 3, Sector 1, București
O cabina de interpretare simultană are 1.20 metri x 1.20 metri cu deschidere de 50 cm pentru ușa de acces.
Babylon Consult acoperă întreaga gamă de cerințe necesare desfășurării unei interpretări lingvistice la standarde internaționale, echipamente pentru interpretare simultană, echipament de sonorizare, producție audio/video, editare video, servicii de live streaming. Tehnicienii Babylon Consult vor face o dimensionare corectă a evenimentul și îți vor pune la dispoziţie, în completarea serviciilor de traducere şi interpretariat, echipamente tehnice adecvate nevoilor tale.
Babylon Consult dispune de întrega gama de echipemente de sonorizare. Echipamente audio electronice compuse din microfoane, amplificatoare, difuzoare, mixere de sunet sau alte echipamente aferente. Scopul acestor sisteme este de a amplifica vocea umană sau alte surse de sunet, live sau înregistrate. Ele se folosesc de obicei în săli de conferință, săli de training sau alte spații în unde se țin concerte sau prezentari, scopul fiind de a amplifica sunetul pentru acoperirea unei arii cât mai vaste.
Pentru o ofertă fermă, trebuie să știm numărul de participanți la conferință, numărul de persoane care au nevoie de interpretare, numărul de limbi în care se face interpretarea. Suprafața spațiului în care are loc evenimentul și numărul de persoane participante influențează acustica sălii. Corpul uman are capacitatea de a absorbi vibrațiile, energia acustică și undele infraroșu utilizate de receptorii folosiți pentru traducere simultană. Tehnicienii noștri au soluția pentru evenimentul tău, sună acum 0722 223010, ne ocupăm noi mai departe.
Babylon Consult oferă servicii de comunicare video, live streaming, video intro și de promovare, editare audio/video, regie eveniment live.
Trimite o întrebare echipei noastre de experți lingviști