Babylon Consult - Birou de traduceri autorizate și interpretariat - Traduceri documente 
En | Fr
+40 722 223010 info@babylonconsult.ro
Luni-Vineri 09:00 - 18:00
home > SERVICII TRADUCERI > Traduceri documente
description

Traduceri documente

Experienţă şi profesionalism, pentru traduceri de calitate!

Traducătorii noştri sunt selectați în funcţie de experienţa în utilizarea limbii străine dorite, familiaritatea cu domeniul tradus (juridic, medical, tehnic, economic, etc.) şi acurateţea traducerilor anterioare.

Ai nevoie de traducerea unor documente? Echipa noastră de experţi traducători realizează traduceri complexe, livrate la timp, fără taxe de urgență! De asemenea, îți oferim şi servicii de interpretariat sau legalizare documente. Trimite o întrebare echipei noastre de experți lingviști.

Traduceri de calitate

Traducerea textelor dintr-o limbă străină în alta necesită mai mult decât studii universitare. Traducătorii noştri sunt alocați fiecărui proiect în funcţie de mai multe criterii precum:
  • experienţa în utilizarea limbii respective;
  • familiaritatea cu domeniul tradus;
  • acurateţea traducerilor anterioare.
La Babylon Consult folosim doar traducători cu experienţă, verificaţi şi recomandaţi de alţi traducători pentru a oferi cea mai bună calitate în traducere, respectând timpul negociat şi agreat cu clienţii noştri.

Limbi folosite pentru traducerea textelor

  • arrow_forward limbi de largă circulaţie internaţională: engleză, franceză, germană, italiană, spaniolă, rusă;
  • arrow_forward alte limbi: albaneză, arabă, bulgară, cehă, chineză, croată, daneză, ebraică, finlandeză, greacă, japoneză, macedoneană, maghiară, norvegiană, olandeză, polonă, portugheză, sârbă, slovacă, suedeză, turcă, ucraineană, vietnameză;
  • arrow_forward limbi clasice: latină şi greaca veche.

Domeniile în care vă oferim servicii de traducere documente

Toate traducerile pot fi autorizate, legalizate şi apostilate în funcţie de specificul fiecărui document.
  • arrow_forward traduceri tehnice (aerospaţial, aparatură electronică şi electrocasnică, maşini şi echipamente industriale, automobile);
  • arrow_forward traduceri medicale (diagnostice, farmaceutice, proteze, orteze, aparate şi echipamente medicale);
  • arrow_forward traduceri juridice (întâmpinări, decizii, acte normative, legislaţie, sentinţe instanţă, documente parchet);
  • arrow_forward traduceri economice (studii marketing, finanţe-bănci, contracte, publicitate);
  • arrow_forward umanist (sociologie, psihologie, resurse umane, training, comunicare şi relaţii publice);
  • arrow_forward traduceri în IT&C, informatică (localizare software, manuale de utilizare software / hardware, documentaţii licitaţie);
  • arrow_forward traduceri politice: (declaraţii, luări de poziţie, corespondenţă, rapoarte, situaţii, evaluări, etc).

Întrebări frecvente

  • expand_moreCe inseamnă o pagină tradusă?
    O pagină tradusă este considerată echivalentul a 1800 caractere, inclusiv spaţiile. Contorizarea se face automat prin funcţiile MS Word.
  • expand_moreCum se contorizează o pagină tradusă?
    Sunt mai multe modalităţi de contorizare a unei pagini. Standardul european prevede că o pagină de text are 1800 caractere cu spaţii, care se mai poate echivala cu 1500 caractere fără spaţii. Se mai practica sistemul preţ pe cuvânt, astfel reducând ambiguităţile de contorizare şi interpretare a unei pagini.

    Nu se contorizează numărul de pagini fizice ale unui document. Un document de 2 pagini fizice poate avea 10 cuvinte pe o pagină și 300 de cuvinte pe pagina a doua, în consecință nu poate fi o metodă exactă de contorizare.
  • expand_moreDe ce plătesc pagina contorizată "caractere cu spaţii"?
    Tasta spaţiu este o tastă ca oricare alta, care se apasă pentru a afişa o zona liberă, şi nu putem afişa acea zonă liberă fără să apăsăm pe tasta spaţiu. Mai mult, caracterul “spaţiu” este extrem de important. Fărăel,propoziţiilearfiafişatecaosimplăînşiruiredelitere.


Trimite o întrebare echipei noastre de experți lingviști